h) 庭外协调;Out of court settlement;
i) 代为交涉;Represent to deal with;
j) 其它方式.。 Other methods.
第四条 保密义务
Article four Confidentiality obligations
4.1 任何一方在履行本合约过程中所获得的与另一方有关的任何信息、合同、资料、专业意见或其它商业秘密,非经授权或同意,不得以任何方式向第三方及双方各自无关人员传递泄露,否则,按本合约第七条承担违约责任;
Except authorized or agreed on, neither party shall disclose to any third Party or irrespective persons in either party any information about other party, contract, document, professional suggestions or other business secrets gained during the execution of the agreements.
4.2 前项所列保密义务不因本合约的终止、解除、变更或废止而免除。
The above mentioned confidentiality obligation will not be waived after the termination, expiration, amend or revoke of the agreement.
第五条 责任担保
Article five Warranties
5.1 甲方保证,其向乙方提供的文件、资料及事实真实、完整与全面,力免误导与失实;否则,甲方应自行承担相应的法律后果及经济损失。
Party A warrants that, all files, documents, affairs are complete and in accordance with the fact, avoid misleading or inconsistent with the facts; Or the party A will bear the corresponding legal result and economic loss by itself.